August 20, 2013

イタリア版

画像1

Planet manga
Letter bee di Hiroyuki Asada

テガミバチの海外版。沢山出ているので、ちょっとづつ紹介していけたらと。

まずは、僕の原画展や引っ越し飲み会にも来てくれた詩文奈(Simona Stanzani)さんが訳してくれている、イタリア語版です。
詩文奈、元気にしてる?

画像1

画像2

折り返しコメント絵が背表紙に。
さすがイタリア版。装丁もとても洒落てます。


画像3

画像1

Grazie di cuore !




この記事へのコメント

1. Posted by Hana   August 20, 2013 23:50
すてき♪
2. Posted by 白鈴   August 21, 2013 00:59
海外版の『テガミバチ』を中身まで見たのは初めてです!
外国語、そして横文字…おしゃれな感じがしますね✨

たとえ日本語と少しの英語しか読めなくとも、各国の『テガミバチ』を集めてみたくなります(*´ω`*)
3. Posted by O3   August 21, 2013 01:42
5 イタリア版、おしゃんてぃーな印象です…(´∀`*)

テガミバチは世界中に優しいこころを届けているのですね…!!

4. Posted by 燕   August 21, 2013 01:56
おしゃれだなー・・・
僕いつも疑問に思うんですけど、フキダシの中はともかくとして絵と重なる、背景の効果音やフキダシから漏れてるセリフってどうやって翻訳されているんでしょう・・・。
アイルなんかはフキダシ外のセリフも多いから海外版つくると大変そうですね。
5. Posted by スター   August 21, 2013 13:50
お仕事お疲れ様です!!

画がとっても綺麗!!びっくりww

世界中に心のかけらを届けてください!!
6. Posted by おくむら   August 21, 2013 15:19
イタリア版かっこいいです!
先生の作品は世界中で愛されているんですね!
7. Posted by tomo   August 21, 2013 16:28
凄いですね
日下公人先生の本を読みまして、改めて凄いと思ったのです。日下先生は「日本の漫画・アニメが世界を平和にしていってる」という主旨のことを言われていました。
漫画家さんは、世界平和にも貢献なさっているのですねこれからも御身大切に、活躍なさって下さい。応援してます
8. Posted by 詩文奈   October 16, 2013 06:38
浅田先生!!!
返事が遅く成って申し訳御座居ません。
伊太利亜行ったり2丁目から3丁目にレベルアップって感じで引越したりしてドタバタしてて申し訳御座居ません。
だが!!!御蔭様で元気で遣っております!
又先生と奥さんと将来の旦那さんに御目に掛かれてたら幸いです(^^)

どうぞ宜しく御願い致します

詩文奈

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔